Чем же мог я заслужить такое право:
Перед Богом, без греха, свободным жить?
Взор подняв и восхищаясь Божьей славой,
Пред Творцом, хочу колени преклонить.
Припев:
Преклонюсь! Преклонюсь!
Он Царь Вечный. Перед Богом
Преклонюсь.
Бог един! Небо - трон.
Посмотри, как Он высок,
Превознесён!
Перед Богом, поклонись, мир.
Пока жив, люби Его и преклонись.
В руках Божьих сила жизни и творенья
Бог сказал и мир от Слова стал живым.
Верю, слышит Он простых молитв теченье,
Когда я склоняюсь кротко перед Ним.
Припев:
Преклонюсь! Преклонюсь!
Он Царь Вечный. Перед Богом
Преклонюсь.
Бог един! Небо - трон.
Посмотри, как Он высок,
Превознесён!
Перед Богом, поклонись, мир.
Пока жив, люби Его и преклонись.
Припев (повтор):
Преклонись! (Преклонись!)
Преклонись! (Преклонись!)
Он Царь Вечный. Перед Богом
Преклонись!
Бог един! Небо - трон.
Посмотри, как Он высок,
Превознесён!
Перед Богом, поклонись, мир.
Пока жив, люби Его и преклонись.
Преклонись (Преклонись)
Преклонись (Преклонись)
28 мая 2024 г
Перевод с английского: Вячеслав Переверзев
Комментарий автора: Прослушать оригинальную версию песни можно по ссылке: https://www.youtube.com/watch?v=pyKO7T4JNUU
Вячеслав Переверзев,
USA
Родился в Украине, на Донбассе, г. Горловка. Другой сайт: http://stihi.ru/avtor/slavyan68
Прочитано 7153 раза. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Публицистика : Отче наш - Игорь Криштафович Попытался написать поэтическое переложение Молитвы Господней, максимально приближённое к каноническому оригиналу.
Написал статью, посвящённую поэтическим переложениям других авторов.
http://www.lebed.com/2005/art4170.htm
Сделал первый перевод "Послания Молитвы Господней" Игоря Ивановича Сикорского на Русский язык.
http://lebed.com/2002/art3149.htm
О Православных в Сиэтле читайте здесь
http://lebed.com/2003/art3361.htm