- Я приглашаю вас на белый поцелуй,
Глаза сказали, щечки заалели.
И водопад волос упал на грудь,
И пели на моих, твои уста и млели.
А за окном кружил водоворот,
Из листьев, ветра, вещих снов и пыли.
Осенний день последний - у ворот,
А за воротами - метель и снег дуэтом выли.
- На танго жизни, разрешите пригласить.
Басил, хрипел я пылким взглядом.
Пожалуй, этой ночи нас не утомить,
Слова - стихи метались листопадом.
Под утро, за окном, свое зима взяла,
Примерить белое - венчальное просила.
Ты, в подвенечном платье так была мила,
С рожденья, словно, снег в душе носила.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Очень лирично и красиво! Особенно последняя строка. Есть маленькие недочёты, но это мелочи, в сравнении с полной картиной. Спасибо за мечту, автор! Комментарий автора: Спасибо, очень приятно (не смотря на маленькие недочеты:)))
Проповеди : Закон преемственности для цивилизаций - Николай Погребняк Изучая 2-ю кн. Паралипоменон, я обратил внимание, что в одном стихе этой книги повествуется о технических достижениях в древней Иудее. Учитывая, что Священное Писание не балует нас повествованиями о технических достижениях в древнем мире, задумался, с какой целью автор упомянул их…
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 5) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.