Если ветрено будет,
И будет тоскливо;
Если дальше шагать
Не отыщется сил,
Остановишься ты,
Руки раскинешь,
И воскликнешь:
«Мне мир этот
Больше не мил!»
Не кори — не вини
Глубокое небо:
Радость вычерпал ты,
И, наверно, до дна;
Остается уйти,
Где ни разу ты не был,
В ту страну, что с земли
Никому не видна.
Не по воле своей,
А по воле Всевышнего,
Нашу землю оставь,
Не крича, не трубя;
Но весна будет здесь,
И цвести будет вишня,
Будет радость и смех,
Но уже без тебя.
* * *
Время радости и восторгов
Постепенно сходит на нет;
Разъезжаются лучшие гости,
Заметается пылью след.
Остается синее небо,
Остаются бусины звезд.
Торжествует всегда неизвестное,
С чем нам встретиться не привелось.
* * *
Опять простучал состав,
И скрылся в осенней ночи;
Одна только морось осталась
Без мотылька свечи.
И будет дремать до утра
Это безлюдие ночи -
Среди луговых трав,
Средь этих болотных кочек.
* * *
Казалось — это не про нас,
Казалось жизнь куда длиннее,
И много ярких красок с нею —
Никем не считанный запас.
Жизнь коротка — когда легка,
А не легка когда — длиннее;
А время царствует над нею —
Дни - превращая в облака.
* * *
Летят куда-то облака;
Они, конечно же, растают,
Я провожаю эту стаю,
И вслед им тянется рука.
И я в неведомое тож
Однажды улечу с рассветом,
И лучше если б было лето,
Цвели чтоб васильки и рожь.
* * *
Манят далекие звезды
Ясной ночной порой, —
Взгляд свой невольно возносишь
На драгоценный рой;
Играют они, как на сцене —
Меняют свой цвет живой,
И не дано драгоценности
Этой коснуться рукой.
* * *
Уже не сладка и малина,
И утро не дарит восторг;
Неужто настолько остыл я,
И с красотою расторг?
Неужто до самого края
Идти мне по серой тропе?
Птиц последняя стая
Растаяла в высоте?
* * *
Молодость — это ветер,
Которому чужд покой,
Рвущий, ломающий ветви;
Да, он всегда был такой.
Старость — замшелый камень,
У трав, у воды в плену, —
Он торопиться не станет,
Куда торопиться ему?
* * *
Не одни сорняки насеялись,
Не один торжествует бурьян,
Не всегда солнце немилосердно,
И мороз не всегда грубиян.
Ни к чему привыкать плакать,
В яму громкой тоски влезать...
Не придумано вечного мрака,
Как подсказывают глаза.
* * *
Не заглянуть в зазвездие,
В этот неведомый свет,
Там только для глаз бездна,
Где ничего нет.
Закрыты тяжёлые двери.
Предположений бред.
Лишь остается верить
В зазвездия бессмертный свет.
* * *
Нет, никогда не поздно
К небу поднять глаза,
Нет, никогда не поздно
Эти слова сказать:
«Боже, я грешен, знаю,
Отдан был телу елей;
Коснуться я недостоин
Края одежды Твоей.
Только одно утешает,
Прежде уйти ко дну,
Прежде, чем с грязью смешаюсь,
Хоть раз на Тебя взгляну».
* * *
Не вырастить веселых строк, —
Не росы по утрам, а иней;
Не теплый вечер — мутно-синий,
Заката не горит платок.
Всепоглощающая грусть
Однажды будет повсеместной,
А далее конец известный:
Конец дороги, берег крут.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Два чоловіки (Two Husbands) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
Unpenitent, I grieve to state,
Two good men stood by heaven's gate,
Saint Peter coming to await.
The stopped the Keeper of the Keys,
Saying: "What suppliants are these,
Who wait me not on bended knees?
"To get my heavenly Okay
A man should have been used to pray,
Or suffered in some grievous way."
"Oh I have suffered," cried the first.
"Of wives I had the wicked worst,
Who made my life a plague accurst.
"Such martyrdom no tongue can tell;
In mercy's name it is not well
To doom me to another hell."
Saint Peter said: "I comprehend;
But tribulations have their end.
The gate is open, - go my friend."
Then said the second: "What of me?
More I deserve to pass than he,
For I've been wedded twice, you see."
Saint Peter looked at him a while,
And then he answered with a smile:
"Your application I will file.
"Yet twice in double yoke you've driven...
Though sinners with our Saints we leaven,
We don't take IMBECILES in heaven."